还经典以本真 |
□特摩尔晋
内蒙古社会科学院副研究员铁军主编的《达·纳楚克道尔吉全集》(三卷本),在蒙古国“纪念达·纳楚克道尔吉诞辰110周年国际学术研讨会”上得到有关专家学者的高度评价。2016年12月16日,内蒙古社会科学院主办了“《达·纳楚克道尔吉全集》首发式暨纪念达·纳楚克道尔吉诞辰110周年学术研讨会”,在我国蒙古族文学界引起良好反响。
达·纳楚克道尔吉(1906—1937)是蒙古国现代文学的奠基人,蒙古国享誉世界的经典作家,前苏联学者曾经评价他为与普希金齐名的民族文学大师。这位年仅31岁就不幸去世的作家,通晓俄文、德文、英文和汉文,有着令人惊叹的天赋和旺盛的原创力,创作涵盖诗歌、小说、散文、戏剧、杂文、书信、论文等文学体裁,作品以其庄重而优美的风格,深受蒙古语读者的爱戴。他曾出任过新诞生的蒙古人民共和国的军政要务,从德国留学回来后,致力于文化建设工作,历任蒙古国科学院历史研究所主任和语言研究所主任,奠定了蒙古国历史学和语言学研究的基础,并以文学创作和翻译著称于世。尤其在我国蒙古语文学界,他的影响持久而深远,几代作家都曾不同程度地受惠于他。20世纪50年代伊始,他的《晚春羊羔》《青翠山谷》《我的祖国》《旧时代之子》《文化敬慕》《白月与黑泪》《四时》《守马》《牧野佳人》《鹤白》《三座山》等诸多脍炙人口的作品陆续选入我国蒙古文各级教材中。达·纳楚克道尔吉的《三座山》是蒙古国首部大型歌剧,在蒙古国国家剧院演出了数千场,被誉为蒙古人的《罗密欧与朱丽叶》。据北京大学外国语学院陈岗龙教授研究,中国著名剧作家范君宏于1956年把《三座山》翻译、改编为京剧剧本。1956年6月中国京剧院二团在北京演出了京剧《三座山》,这是中国京剧现代改革和引进外国戏剧历程中的一次有益尝试,受到毛泽东主席和周恩来总理的重视和指导。当时中国文化部特为毛泽东在怀仁堂安排京剧《三座山》的演出,由于舞台布景过于庞大而未能搬入后台,遂改换到天桥剧场演出,毛泽东主席从头至尾认真观看了这一当时颇有些争议的改编剧目,并对其异质混成的综合创意给予了高度评价。京剧《三座山》一直演到1957年,总结移植经验并探索京剧现代化改革的相关研究也多了起来。
值此达·纳楚克道尔吉诞辰110周年之际,内蒙古社会科学院和蒙古国科学院语言文学研究院的合作项目——回鹘式蒙古文版《达·纳楚克道尔吉全集》(三卷本)得以问世。
以往在我国出版的达·纳楚克道尔吉选集已有2种,即《达·纳楚克道尔吉》和《达·纳楚克道尔吉作品集》。而这次出版的回鹘式蒙古文版《达·纳楚克道尔吉全集》(三卷本)更为精准、严谨、全面,具有还经典以本真面目的意义。
达·纳楚克道尔吉的全部作品是用回鹘式蒙古文写成的,遗憾的是至今在世界范围内没有出版他的回鹘式蒙古文全集。
此次的回鹘式蒙古文版《达·纳楚克道尔吉全集》(三卷本)摒弃从基里尔文版本转写的老套路,严格遵循达·纳楚克道尔吉手稿和初版原貌,将文字改动限制在现行正字法范围之内,从根本上抑制因转写和篡改所造成的以讹传讹现象,为进一步研究作家的经典作品提供最坚实的文本保障。第一卷和第二卷为当前中国普遍使用的回鹘式蒙古文版,第三卷为达·纳楚克道尔吉手稿真迹的高清晰彩色影印。可以说,回鹘式蒙古文版《达·纳楚克道尔吉全集》(三卷本)为蒙古族小学至大学的各年段的学生以及作家、文学研究者和广大文学爱好者提供了最完备、最权威的达·纳楚克道尔吉作品全集。
《达·纳楚克道尔吉全集》
作者:铁军
出版社:远方出版社